АмериканизированиеАмериканский ремейк французского фильма. Сомнительная затея... А удачные примеры имеются? Имеются. Например, «На последнем дыхании». Что сделал МакБрайд? Он американизировал ленту Годара. Американизировал до предела, до отказа, почти до маразма. Но и сам Годар, снимая оригинал с Бельмондо, сознательно имитировал американцев – так и родилась Nouvelle Vague. Если бы Годар не заложил в основу фильма эту «американщину», то американизация МакБрайда потерпела бы крах, как терпят крах большинство попыток адаптировать европейские фильмы к заокеанские кинотрадициям. Оригинал должен изначально располагать к американизации, быть american friendly.
«На последнем дыхании» Годар / МакБрайд.
«Преступление из-за любви» Алена Корно с виду совсем не american и далеко не friendly – это сдержанное, сухое, монотонное кино. В нём нет никаких визуальных стилизаций, никаких твистов или эмоциональных бурь. Все сюжетные интриги абсолютно не интригуют и даже не пытаются. Корно полностью сфокусирован на психологической войне двух главных героинь – но это «холодная» война, без взрывов, танков и героических высадок в Нормандии. Такую же «холодную» войну вела Сильви Тестю в «Страх и трепет». Это стиль Корно. Но это не стиль ДеПальмы – так что «Преступление из-за любви» было просто необходимо американизировать. Вспомним «Одинокую белую женщину» с Дженнифер Ли и Бриджит Фондой. Или корпоротивную 'Деловую женщину' с Мелани Гриффит (молодой работник) и Сигурни Уивер (крутая начальница). Или процессуально-сексуальное «Разоблачение» с Деми Мур и Майклом Дугласом. А если совсем уж глубоко копнуть, то из ванны с закатанным глазами зловеще вылезут «Дьяволицы» с Шэрон Стоун и Изабель Аджани, что неизбежно вернёт нас в Старый Свет – к одноименному фильму 'французского Хичкока' Анри Жоржа-Клузо, беспардонно опередившего «мастера саспенса» в покупке прав на экранизацию романа Буало и Нарсержака, которые в свою очередь вскоре загладили вину перед заокеанским режиссером, сочинив персонально для него сценарий «Головокружения». О как! Короче говоря, ДеПальма без особого труда нащупал американское сердцебиение у, казалось бы, насквозь европейского «Преступления из-за любви», променял мутную и чуждую «любовь» на понятную и родную «страсть» и снял очередной оммаж Хичкоку.
«Дьяволицы» Клузо / Чечик
Старую фригидно-асексуальную начальницу-брюнетку (Кристин Скотт Томас) Брайан ДеПальма махнул не глядя на молодую секси-вамп-блондинку (Рэйчел МакАдамс). А вот персонаж квази-обычной Людвиг Сенье претерпел на удивление не столь драматичные альтерации - Нуми Рапас весь фильм напоминала мне одну знакомую специалистку раздела «Водоснабжение и канализование» - Зулю из Узбекистана…. Зато тонкие психологические «кошки-мышки» Алена Корно с легкой руки ДеПальмы превратились в ролевые игры стервозных нимфоманок. После такого, наспех перекроенная концовка, трещащая по швам от абсурдности и WTF?!, производит откровенно-положительное впечатление, ибо окончательно развеивает все беспокойства относительно здоровья заслуженного режиссера – нет, ДеПальма не сошёл с ума, он всего лишь шутит!
«Blow up/out» Антониони / ДеПальма
Конечно, умеренно-удачный пересказ ленты Алена Корно даже рядом не лежал с филигранным «Blow out» (к слову, «Blow up» Антониони тоже очень и очень располагал к американизации – потому ремейк и удался), однако ругать «Страсть», несмотря на наличие оснований, нет ни малейшего желания. Ведь теперь у нас имеются два спектрально-противоположных прочтения одной и той же истории – европейская строго-академическая и американская стилизованно-китчевая. Вот такой он разный этот ваш «Запад».
8 из 10