Один из экранных платиновых памятников великому классикуДумаю, ни для кого не станет новой информация о том, что советское кино, в частности, экранизации произведений гигантов русской литературы, было, остаётся и будет оставаться в почтении и уважении у российского (и не только) зрителя; а потому нет смысла писать пространные введения в рецензии на один из фильмов, относящихся к бессмертной классике. Также ни для кого не секрет, что в советском кино стояло жёсткое табу на сцены насилия и
того самого, чего не было в СССР, и здесь я обращу внимание на другую положительную рецензию на
экранизацию рассказа Льва Толстого, слова автора которой, несмотря на полное совпадение его мнения с моим, вызвал у меня невольное негодование по причине пренебрежения современным и заграничным кино исторического жанра и обожествлением советского — банальная позиция
«надо смотреть советское, а всё остальное — мерзопакость» и претензии современным постановкам по поводу присущих им сцен насилия напомнили мне точку зрения моей чрезмерно набожной мамы пенсионного возраста (в шутку даже подумал, не она ли написала ту рецензию) — я, как вы поняли, не являюсь противником современных пеплумов, и не брезгую вольными экранизациями, в которых порой, ради эпичного размаха и введения элементов, присущих развлекательным блокбастерам, авторы позволяют себе вольное обращение с классикой литературы и мировой историей; советское же кино я уважаю, делая скидку на былую невозможность многих наших старых мастеров кино показать то, чем всегда мог похвалиться голливудский кинематограф, и, если я вижу советский фильм, не обделённый дорогим визуалом, то отмечаю это, как одну из заслуг советских кинематографистов, которым иногда удавалось сделать невозможное. К одному из таких приятных для глаза (и для общего восприятия, в чём даже не было сомнения) примеров отнёсся и фильм, основанный на рассказе Льва Толстого, название которого было позаимствовано ведущим мэтром советского комедийного кино Леонидом Гайдаем для одной из самых величайших комедий всех времён и народов, что привело к тому, что название эксцентричной комедии с погонями, похищениями и искромётным юмором (кстати, тоже далеко не по-нищенски снятой) в итоге стало для российского народа более известным и звучным, нежели название военного рассказа классического писателя. И, если детективный мини-сериал о Шерлоке Холмсе и докторе Ватсоне, снятый для советского ТВ и прогремевший на весь мир, заработал титул общепризнанной классики и лучшей экранизации произведений Конан-Дойля, несмотря на более чем скромную картинку с бедными декорациями английских переулков и дешёвых зданий; то переложение на экраны небольшого произведения Льва Николаевича, уместившегося в считанные страницы, но несущего в себе мощную историю о военнопленных, не утеряло на экране мощи литературного первоисточника, к тому же, перенесло всю описанную классиком историю на древние ламповые телевизоры, пестря
красками летнего Кавказа и на удивление весьма и весьма
качественными декорациями татарских построек, где будут проходить непростые дни русского солдата, оказавшегося в смертельно опасной ситуации, из которой выбраться ему смогут помочь только знаменитые русское мужество и отвага.
Начинается фильм с таких кадров, каких не ожидал увидеть в советском телевизионном фильме, поскольку в таковых практически всегда всё было снято в беднейших декорациях (повторюсь — не отрицаю, что с душой и с умом, но иногда визуально нищенски): здесь мы сразу видим красивые пейзажи Кавказа, и не только: когда начинаются события, описанные классиком, нам показывают русского военнопленного, захваченного татарами на Кавказе, и крупным планом показывают, как его ногу забивают в колоду и заставляют так идти в темницу, где его оставляют без еды и воды (так что я бы не сказал, что здесь совсем нет жестокости); кроме того, декор тоже приятно радует: все эти старинные татарские здания воссозданы натурально, плюс неплохая сцена с передвижением коней с повозками вброд по горной речке. Итак, один татарский господин продаёт пленного Жилина другому, тот собирается потребовать за «уруса» выкуп у родных и заламывает цену, которая слишком велика для бедного человека, и Жилин заявляет, что не даст более пятисот рублей, а иначе умереть он не боится. Татарин соглашается, тем временем приводят ещё одного пленного русского — Костылина, который знаком с Жилиным. Этот готов заплатить за своё освобождение в десять раз больше. Жилин требует приличного обращения с ним и со своим товарищем, хорошую одежду и пропитание, и снятие колодок. Татары соглашаются на всё, кроме последнего. Далее следуют воспоминания Жилина, рисующие ещё одну удивительную для моих глаз картину: активную сцену с погоней татар за Жилиным, когда он ехал в другой город жениться, а попал в плен к татарам. Затем Жилин, рассказав об этих событиях Костылину, предлагает ему бежать, сказав, что не планирует платить выкуп, и письмо отправил так, чтобы не дошло. Однако, при попытке лишь разведать местность, Жилин получает пулю в руку от одного из своих, который давно стал предателем и служит татарам. Жилину помогает татарская девочка Дина — возможно, единственный настоящий человек среди всей этой стаи волков…
Если, изучив в третьем классе данное произведение, вы, по прошествии долгих лет, многое забыли из того, что было описано у Льва Толстого, и желаете освежить в памяти воспоминания о столь сильной истории, но нет под рукой книги, которую, быть может, приходилось брать в своё время в библиотеке, то к вашим услугам бескрайние возможности Интернета, где вы можете увидеть максимально точную, качественную в плане режиссёрской и актёрской работы и в плане визуальной постановки, экранизацию, в которой не поскупились ни на бутафорию, ни на спорные для советского кино элементы, которые в таковом могли оказаться под запретом и удалены (был удивлён, когда услышал в советском фильме православную молитву из уст Жилина). Единственный недостаток — не сказали в конце, что же стало с Костылиным, хотя в книге об этом было сказано. Фильм, как и книга, доносит до зрителя / читателя главную мысль: как учителя поучают учеников начальной школы, проходящих по программе это произведение,
«трусость — это плохо», «мужчина должен быть отважным», «выручай товарища в беде».
Гениальное произведение, достойная экранизация — которая, по идее, не должна была оказаться всего лишь телевизионной. Тем не менее, если вы хотите увидеть то, что ранее читали на страницах, то этот фильм вас точно удовлетворит.
10 из 10